| |
 |
 |
Simplified Chinese, Tradi-tional Chinese, English, Ja-panese, Korean, German, Russian, French, Italian, S-panish, Portuguese, Thai, T-ibetan, Vietnamese, Burme-se, Indonesian, Mongolian, Malay, Bangladesh, Urdu, A-rabian, Danish, Czechish, Dutch, Greek, Swedish, Tur-kish, etc |
|
|
 |
|
|
| Translation notice |
 |
|
Prior to entrusting our company of translation, please read “Translation Notice” first. Should you desire high-quality translations, please always make early arrangements as possible and give us adequate time to translate your documents. Your reference documents are suggested to be provided to us if available |
 |
Customers are always supposed to provide electronic files as possible .
If
only paper copies are available, then such copies shall be legible in original texts. Should customers instruct to make document modifications, additions or deletions during translation, prior notices shall be given to us.
The
portions, which have been translated before such notices are given, will be charged per previously agreed rates.
Modifications
made during translation will be re-rated, and delivery of translation will be re-determined according to previous document conditions |
| |
| |
 |
We well understand that customers always expect high-quality translations and as-fast-as-possible delivery.
Whereas
the time needed for translation is mainly depended on difficulty, quantity and language variety of original texts, etc. Professional interpreters and/or translators are normally capable to translate about 3,500 words per
day. Meanwhile, certain period of time is also needed for proofreading, page layout, document submission/delivery, etc. Therefore, you are supposed to always make early arrangements, arrange advance appointments with our company, provide legible original texts, and give us adequate time, so as to assure translation quality. P- lease always provide us with relevant references if possible |
| |
| |
| |
 |
Should you disagree with our translations or do not understand them, please contact our project managers within 10 days after receipt of our translations. We will clear your doubts and make modifications up to your satisfaction at no charges. Delayed contacts with us will be interpreted as that our translations are free of any quality problems |
| |
 |
We guarantee that our translations are accurate, professional, and consistent with original texts. However we are only responsible for translation accuracy, but not legally responsible for the contents described in such translations or any direct or indirect results caused by customers` manners in using such translations. The rights of ownership, application and intellectual pro-perties involved in our translations remain in customers possession |
| |
| |
 |
Customers shall agree with the following situations: translation activities include both possible and impossible translations; any word in one language is not absolutely equivalent, in full m-eanings, to its corresponding word in another language; there are indefinite varieties of similar expressions in one or various languages; etc.
Therefore
there are always deviations in translatio
n. As a translator, we shall minimize such deviations as possible. While customers are not
supposed
to reject translations on the ground that some words are not accurately used. Any dispute relevant to such deviations shall be resolved through mutual agreement |
| |
| |
 |
Our company strictly keeps all of our translations confidential. Should customers suffer losses due to our divulgence of customers'
technologies or commercial secrets, our company
Masterfy Translations Company becomes fully liable to bear all responsibilities |
| |
|
|
|
 |
|
|