上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 会议口译翻译时要注意什么?
会议口译翻译时要注意什么?
http://www.masterfy.com 2015-08-07 13:45 会议口译

在翻译公司进行会议口译时是非常严肃的一件事情,有很多需要译员注意的地方,在整个会议过程中,会议口译译员都起到一个非同小可的作用,所以会议口译译员也要对自己有严格的要求。

一、严守秘密

在一些需要保密的会议或是交谈中,会议口译译员是多余而又不可缺少的人,因为他因工作需要而分享了别人的秘密。因此作为一个译员,应该要像律师、医生一样的,有严守秘密的责任。如果破坏了这一守则的话,便会失去了作译员的资格。译员不仅不能有意泄露他由于工作关系所获悉的秘密,而且还应该随时随地的,特别是在讨论有关该机密的会议上,注意不要无意地把机密泄露出去了。要做到这一点往往更难,但是也是译员必须要做到的。

二、礼貌待人

会议口译译员在参加会议时,应该要注意衣着整洁、举止大方。但是究竟掌握到了什么程度,需视会议的性质和与会者的情况而决定。一般说来译员的衣着举止应该是要比与会代表的平均规格稍低。也就是说,如果会议是很庄重的,译员则不能太随便;如果会议很随便,译员则不必过于庄重。

译员在会场上要与会议代表们相处时应该要举止大方,使人尊重。无论他同某些代表的私人关系是如何密切的,也不管在会场以外的他可以同代表们如何随便,但是在会场上他必须保持彬彬有礼、风采适度。

相关新闻信息

更多>>翻译组合