上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 商务口译翻译论文摘要时用什么时态?
商务口译翻译论文摘要时用什么时态?
http://www.masterfy.com 2015-04-15 11:44 商务口译

商务口译在对论文摘要进行翻译的时候,一定要用对时态,论文翻译时态的运用非常重要,英文摘要时态的运用也以简练为佳。商务口译翻译论文摘要时用什么时态?

一般现在时是用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等;涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,也是要用一般现在时的。

一般过去时用于叙述过去某一时刻的发现、某一研究过程(实验、观察、调查、医疗等过程)。用一般过去时描述的发现、现象,往往是尚不能确认为自然规律、永恒真理,只是当时的情况;所描述的研究过程也是明显带有过去时间的痕迹。

现在完成时和过去完成时:完成时比较少用。现在完成时把过去发生的或过去已完成的事情与现在联系起来,而过去完成时则可用来表示过去某一时间以前已经完成的事情,或在一个过去事情完成之前就已完成的另一过去的行为。

商务口译对英文摘要的语态:采用何种的语态既要考虑摘要的特点,又需要满足表达的需要。一篇摘要很短,尽量地不要随便混用,更不要在一个句子里面进行混用。

相关新闻信息

更多>>翻译组合