上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 翻译杂谈 » 令他们感到不安的是“爱国”这个字眼,因为它近来带上了右翼极端分子和右翼民兵的内涵。
令他们感到不安的是“爱国”这个字眼,因为它近来带上了右翼极端分子和右翼民兵的内涵。
http://www.masterfy.com/ 2015-10-16 14:45 上海翻译公司
令他们感到不安的是“爱国”这个字眼,因为它近来带上了右翼极端分子和右翼民兵的内涵。

It is the word “Patriotic” –with its recent connotations of right-wing extremists and militias that makes them uneasy.

“我并不是极端的爱国主义者。”

“I’m not a flag waver.”

最新型的爱国者们之所以对这个字眼敬而远之,正是因为他们觉得没有必要(为了表明自己爱国而)使人们产生意见分歧,也没有必要去寻找替罪羊。

The newest breed of patriots distances itself from the word precisely because it doesn’t see a need for divisiveness or scapegoats.

相关新闻信息

更多>>翻译组合