 
                他说参议院的运作要靠议员之间的“相互迁就,相互尊重及相互制约”,而不应靠那种来自上面的压力。
The Senate, he said, should operate by “accommodation, by respect for one another, by mutual restraint”, rather than by topdown direction.
曼斯菲尔德抨击了约翰逊奸诈的强硬政策,拒绝充当像“杂技团的演出指挥、参议院夜总会仪式的主持人、训狮员或独断独行者等”一样的角色。
Mr. Mansfield took a swipe at Johnson’s wily forcefulness, refusing to act like “a circus ringmaster, the master of ceremonies of a Senate night club, a master of lions or a wheeler and dealer.”
曼斯菲尔德是在肯尼迪就任总统时担任参议院多数党领袖的,这个时代背景很可以说明他为何采取被动的领导风格。
Mr. Mansfield took the Senate’s helm when John Kennedy moved into the White House, and this timing goes a long way to explain his passive style.
| 相关新闻信息 | 
更多>>联系我们

上海宇译翻译有限公司
                    	 电话:021-61670108   021-63802116
                               021-61670100   021-63811213
                     客服:400-888-2116
                     业务Q Q:810697506  909929011
                     人事Q Q:744619319  1279407573
 
                     业务邮箱:Team8@MasterFy.com
                     人事邮箱:HR@MasterFy.com                    
                     微信号:MasterFy4008882116
					 官网:www.MasterFy.com
                    地址:恒通路360号一天下大厦C1602
                          MasterFy深圳翻译公司
                          MasterFy香港翻译公司
                          MasterFy美国翻译公司
                    
 
 
            


























 点击这里给我发消息
点击这里给我发消息