上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 正确区分英语翻译中manage to do和try to do的差异
正确区分英语翻译中manage to do和try to do的差异
http://www.masterfy.com/ 2016-08-02 10:16 英语翻译公司
正确区分英语翻译中manage to do和try to do的差异
 
在英语翻译中,manage to do和 try to do到底有什么区别呢,今天小编就来为大家讲解一下这两个语法。
 
首先,一起看看下面这些句子:
We managed to fulfill the task ahead of time.
 
We tried to fulfill the task ahead of time.
 
这两句话的区别在于manage to do和 try to do 含义的不同。
 
1.manage to do 表示“设法做成某事”,强调做成的结果或希望成功的意图。
例句:
But if we insist on speaking, we can manage to do it.
但只要我们坚持说,就一定可以做到。
We managed to fulfill the task ahead of time.
我们成功地提前完成了任务。
 
2.try to do 则表示“努力做某事”,只强调努力的过程,对其结果无限制,可以成功或失败。
例句:
Whatever helps you relax, try to do more of it.
任何能帮助你放松的事情,尽量多做。
We tried to fulfill the task ahead of time.
我们努力提前完成了任务(成功与否并不知晓)。
 
根据以上的说明和例句,应该能够很好的理解这两个语法的区别了。

宇译上海英语翻译公司由曾任职于大型专业翻译公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。

近期不少客户来上海宇译翻译公司咨询国外学历认证翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合