上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 韩语翻译中【-거니】和【–거니와】的两组语法区别
韩语翻译中【-거니】和【–거니와】的两组语法区别
http://www.masterfy.com/ 2016-08-01 11:11 上海韩语翻译
韩语翻译中【-거니】和【–거니와】的两组语法区别
 
在韩语翻译中-거니 和–거니와是两组非常容易混淆的语法,今天小编就来为大家讲解一下这两组语法的区别。
 
♦-거니(-거니)
① 常以-겠거니 하다/생학하다的形式出现,表示说话人根据自己的经验对某事物进行推测。与-려니 하다/생각하다/싶다的用法和含义相近。
예: 그 사람만은 나를 이해하겠거니 하고 생각했어요.
例:觉得至少那个人会理解我。
예: 일 마무리를 잘 했겠거니 했는데 그렇지 못하군요.
例:认为事情最终会处理好,但却没能那样。
 
② 常以-거니-거니的形式出现,前面加动词或形容词,表示动作或状态的反复。
예: 둘이는 밀거니 당기거니 하면서 산에 올라갔다.
例:两个人或拉或推地爬上了山。
예: 저 가게에는 손님이 들거니 나거니 하고 하루종일 바쁩니다.
例:那个店客人进进出出,全天都很忙。
 
♦-거니와
表递进关系,在承认前面事实的同时,说出后面程度更高的事实。后面不可以接命令句。
예:돈도 없거니와 그런 일에는 돈을 쓰고 싶지 않습니다.
例:不仅没钱,而且也不想在这样的事情上花钱。
예:준수는 정직하거니와 성격도 원만해요.
例:俊秀不仅人品正直,性格也非常好。

近期不少客户来宇译上海翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

宇译上海韩语翻译公司提供韩语笔译、韩语口语、韩语同声传译、韩语网站翻译、韩语标书翻译、韩语合同翻译等专业韩语翻译服务。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合