上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 葡萄牙语翻译中过去分词语法介绍
葡萄牙语翻译中过去分词语法介绍
http://www.masterfy.com 2016-06-27 11:29 葡萄牙语翻译
葡萄牙语翻译中过去分词语法介绍

在葡萄牙语中,有一个重要的语法叫做“过去分词”语法,所谓“过去分词”,通俗地讲,"过去分词"就是动词的一种变位。以动词falar为例,它的"现在时变位"有六个,"我"用一个变位falo,"你"用一个变位 falas,"他"用一个变位fala,等等,而falar的"过去分词"只有一个变位falado,"我、你、他"等等都用这个变位。下面介绍一下"过去分词"的构成,以及"过去分词"作为形容词的用法。
 
以ar结尾动词的过去分词是去掉ar,加ado,例如falar --- falado
以er结尾动词的过去分词是去掉er,加ido,例如comer --- comido
以ir结尾动词的过去分词是去掉ir,加ido,例如partir --- partido
 
动词的"过去分词"可以作为形容词使用,此时它有"性"和"数"的区别,一般译成"被...的",例如:
abrir(打开)--- abrido(被打开的)
a porta abrida(被打开的门)
registar(登记)--- registado(被登记的)
o correio registado(被登记的邮件,即挂号邮件)
按照汉语的习惯,那个"被"字可以不翻译出来,例如"打开的门"。

近期不少客户来宇译上海翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

宇译上海专业葡萄牙语翻译公司提供葡萄牙语笔译、葡萄牙语口语、葡萄牙语同声传译、葡萄牙语网站翻译、葡萄牙语标书翻译、葡萄牙语合同翻译等专业葡萄牙语翻译服务
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合