上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 韩语翻译中单词만약和가령的区别
韩语翻译中单词만약和가령的区别
http://www.masterfy.com 2016-06-24 13:22 上海韩语翻译
韩语翻译中单词만약和가령的区别
 
在学习韩语的过程中,经常会遇到非常相似的两个单词,有的时候很容易记忆混淆,今天小编就来为大家辨析一下만약和가령的区别。今天我们来说说만약和가령的区别。
 
가령和만약均可作表态副词,表示假设或假定。比如가령 공기가 없다면 우리는 살아갈 수 없다.(假如没有空气,我们就无法生存)中的가령,可以用만약来替代。 但是,不能因为这样就把가령和만약简单地等同起来。其实,两个词在词义和用法上存在着不容忽视的差异。
 
首先,가령和만약作表示假设或假定的表态副词时,가령的用法要比만약宽泛的多。가령除了能够和-으면、-다면等连接语尾结合,表示单纯的假设或假定以外,也可以和-아도、-더라도、-르지라도等连接语尾搭配,表示让步。此外,它还可以和-는다고 하자(치자)、-다고 하자(치자)等句型搭配,表示为说明某种话题而作的假设。例:
가령 문제가 있다 해도 포기하지 말아야 한다.
即使有问题,也不应该放弃。
가령 하늘이 무너져 내린다 할지라도 우리는 두렵지 않다.
即使天塌下来,我们也不怕。
 
1)句中가령表示让步,相当于汉语的即使、即便等;2)句中가령表示为说明某种话题而作的一种假设,相当于汉语的假如说……。만약作表态副词时,往往后接-으면、-다면等连接语尾,表示单纯的假设或假定,相当于汉语的假如、如果、万一等等。例:
네가 만약 내 위치에 있다면 어떻게 하겠는가?
如果你站在我的立场上,你会怎么做?
만약 운이 좋으면 이길 수도 있어요.
如果运气好的话,也有可能赢。
 
 其次,가령在文章中还可以表示举例说明的意思,相当于韩语的예를 들어、이를테면 等等。这也是가령所独有的一种词义和用法。例:
사람은 누구나 소망을 가지고 있는데,가령 나는 부자가 되고 싶은 소망이 있어.
每个人都有自己的愿望,比如我的愿望是成为一名富翁。
가령 이 무극에서는 전통적 댄스 공연이 포함된 각 장마다 개별적인 생명력을 가진다.
例如在这出舞台剧里,包含着传统舞蹈表演的每场都具有独立的生命力。
 
 最后,가령只能作副词,而만약既可以做副词,还也可以做名词。만약作名词使,后接-의、-에、-을等格助词,表示所假设的各种情况。例:
그는 만약의 경우를 생각하여 우산을 가지고 갔다.
他带着雨伞去了,以防万一。
나는 만약을 위해 한 번 더 약병의 뚜껑을 열고 확인해 보았다.
为了万无一失,我又打开药瓶盖确认了一下。

近期不少客户来宇译上海翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

宇译上海韩语翻译公司提供韩语笔译、韩语口语、韩语同声传译、韩语网站翻译、韩语标书翻译、韩语合同翻译等专业韩语翻译服务
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合