上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 德语翻译中单词aufgeben和verzichten的区别
德语翻译中单词aufgeben和verzichten的区别
http://www.masterfy.com/ 2016-06-17 14:04 德语翻译
德语翻译中单词aufgeben和verzichten的区别
 
德语翻译中单词aufgeben和verzichten都有表示“放弃”的意思,但在日常使用中到底有什么区别呢?今天小编就为大家讲解一下aufgeben和verzichten使用区别。
 
aufgeben
词义解析:
词义很丰富,作放弃讲时一般强调停止该项活动,不再进行下去;比如:中途退出;辞职;停业。及物动词。
例句:
Ich durfte mich nicht selbst aufgeben.
我不能自暴自弃。
Wegen seiner Verletzung musste er den Wettkampf aufgeben.
他由于伤病不得不放弃比赛。
Der Läufer war so erschöpft, dass er kurz vor dem Ziel aufgeben musste.
这位跑步运动员太累了,临到冲刺不得不退出比赛。
Nachdem er seine Arbeit in der Stadt aufgegeben hat, kauft er einen Bauerhof auf dem Lande.
他把城里的工作辞了以后,在乡下买了个农场。
 
verzichten
词义解析:
放弃,弃权;强调放弃自己应得的权利或东西;
不及物动词,通常和介词auf搭配;
例句:
Ich verzichte auf seine Hilfe.
我放弃了他的帮助。
Er verzichtete auf eine Stellungnahme.
他拒绝表态。
Um mehren Kindern zu helfen, verzichtet er auf eine Belohnung.
为了帮助更多的孩子他放弃了报酬。
Ich verzichte zu deinen Gunsten.
我放弃,让给你。
Dieser Aufgabe zuliebe hat sie auf ihr persönliches Glück verzichtet.
为了这个任务,她放弃了自己的幸福。
Der Verzicht auf diese Reise fällt mir schwer.
放弃这次旅行对我来说很不容易。

近期不少客户来上海宇译翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。
 
宇译上海翻译公司由曾任职于大型专业翻译公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。
相关新闻信息

更多>>翻译组合