上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 同传翻译不同种类的学习方法
同传翻译不同种类的学习方法
http://www.masterfy.com 2015-06-19 14:07 同传翻译

经济发展越来越好,同传翻译在这其中起到了很多作业,学习同传翻译的学生很多,但最后能够从事这行的人却很少,同传翻译比其他翻译的要求会更高,所以对学生的要求也都非常严格,那么同传翻译不同种类的学习方法有哪些呢?

同传翻译正规专业训练:正规专业训练主要是指进入高等学校或是专门的翻译培训机构接受到专业的学位(文凭)教育。七十年代以前的同传翻译译员大多都是没有机会接受正规的专业训练,他们主要靠译员的经验与天赋去摸索着进行各种各样的翻译工作。但是今天不一样了,翻译课程已经是很多外语院校的核心课程。专门化的翻译学院、翻译系科也遍步世界各地。

在中国翻译(包括口、笔译)一直都是外语专业的必修课程。其中同传翻译课程包括了影子练习、顺句驱动、句型构建等等基本同传理论和技巧,结合双语互译切换、搭档配合、提前预测、信息重组等等实战训练,同时使用专业同声传译设备进行专门的诊断性的练习,从而帮助学生发现问题来提高实战的能力。

同传翻译的在职训练:很少有译员是一加入到一个机构就可以立刻去开展工作的。一些较大的机构都会给予他们一定的在职培训,并且还要定期给予业务进修,提高业务水平。

同传翻译的自我训练:提高同声传译技能的另外一条很重要途径就是需要自我训练。毕竟不是人人都可以有机会得到专门化的职业训练。所以有些译员已经在一线工作了很长时间,已经具有良好的语言基础和心理素质,如果了解同声传译训练的内容和主要方法是可以进行自我训练的。但是同传翻译的训练是一个非常艰苦的过程,学习者是一定要有恒心、耐心和决心的,并且还要制定切实可行的学习计划,循序渐进地逐步去提高自己的水平。当然也并非人人都是可以进行同传译的学习,它要求学习者要能够有扎实的双语基础、良好的心理素质,有一定的连续传译专业训练的基本步骤和常用方法。

相关新闻信息

更多>>翻译组合