上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 商务口译定语从句的翻译方法
商务口译定语从句的翻译方法
http://www.masterfy.com 2015-03-03 11:34 商务口译

在上海翻译公司的译员对商务口译的定语从句的翻译有一定的方法,定语从句又分为哪些呢?定语从句可以分为限制性定语从句和非限制性定语从句这两种,两类定语从句在翻译方法上面基本上是类似的,因此商务口译把它们放在一起介绍。

商务口译定语从句的翻译方法:前 置 法

把英语原文的定语从句翻译成带“的”的定语词组,放置于被修饰的词之前,将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句,这样的方法一般都是用于限制性定语从句比较短的情况。一些较短的还具有描述性的非限制性定语从句也可采用前置法,但是没有限制性定语从句使用得普遍。

商务口译定语从句的翻译方法:后 置 法

当定语从句较长时如果翻译成前置的定语,这样做就会不符合汉语的表达习惯,在这种情况下往往把该定语从句翻译成并列的分句,放置于原来它所修词的后面。另外在处理这种定语从句时一般遵循的原则是:若保留先行词则在第二个分句中加以重复,若是省略则两个并列分句中均不再保留。当然,商务口译在实际翻译的过程中也是会有例外的。

相关新闻信息

更多>>翻译组合