上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 专业口译是怎样做到语言精通的
专业口译是怎样做到语言精通的
http://www.masterfy.com 2014-03-26 15:43 上海翻译公司
         假如我们想做一名专业口译译员,就必须对所翻译的语言达到精通的地步,如我们为不精通的语言做口译,反而会起到反效果。至于会起到什么饭效果呢,如果做不好可能会起到,会议组织者对我们失去信任,从而影响到我们的声誉,更严重的情况就是给会议带来没必要的损失。
  怎样才能让一门语言达到精通的地步呢?首先我们先来明确一个想法,光是掌握某种语言的大量词汇和语法知识并不能算语言精通。
  其次要想精通一门语言,必须受到这种语言精神文化各方各面的熏陶。而且要通晓这门语言的历史,发展历程,熟悉这门语言的民风民俗;甚至要了解读诵一些这种语言的文化着作,会使用这门语言的幽默方式。
  还要熟悉,使用这种语言国家的历史及其着名历史人物,而且还要能分辩出语气的轻重和褒贬程度;更重要的是,一定要懂得哪些字犯忌需要避讳,哪些字或词已失去它原有的意思而另有所指。还要熟悉这门语言的各种谚语、成语。名人名言等多反面的知识。
  最后,作为一名优秀的译员必须要经常阅读翻译语言的各类文学作品,扩大自己的知识面,否则就会对一些常用的词句产生误解。比如 “这些葡萄太绿了”是什么意思?“国王、骡子和我”有什么寓意等等。所以作为一名专业口译译员,必须要扩大自己的知识面。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合