上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 工程技师口译有什么特点
工程技师口译有什么特点
http://www.masterfy.com 2014-03-26 15:23 上海翻译公司
   什么是工程技术口译呢,工程技术口译有什么特点吗,有什么需要注意的事项吗,上海宇译翻译有限公司与大家一起分享。
  工程技术口译的特点
  工程技术口译是将一种工程技术语言通过瞬间听入、理解、记忆,转译成另一种工程技术语言的费神耗力的脑体交织的辛苦劳动。在整个口译过程中,要全神贯注地倾听双方发言,抢记谈话的核心内容,及时地用正确的语意、流畅的语言和贴切的用词由一方转达给另一方,工作之艰辛是人人皆知的,工程技术口译的特点为:
  时间性强
  对于工程技术口译来讲,时间观念很重要,因为口译的工作基本是瞬间完成,没法停顿必须要求精神高度集中,反映灵活敏捷。我们工程技术口译的准备必须要尽量的充分,我们在做准备的过程中应尽可能地将工程口译背景资料拿到手,了解其内容大意,尤其是充当与工程技术相关的国际会议同传翻译。
  技术性强
  如果你想把口译表达的更加准确,必须全面的了解和掌握相关的知识,因为工程技术词汇和流程都比较专业,有可能我们的译员还会跟客户去参观工厂,对于设备的使用比较专业,所以译员必须要精通这方面的知识才能保证任务顺利的进行下去,译员有必要提前和准备的知识有,计算机常用硬件、软件、股份制公司等等,请注意,别忘了将常用新名词记在小本子上,翻阅以增加对各种工程技术口语的应变能力,做到未雨绸缪,有备无患。
相关新闻信息

更多>>翻译组合