上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 翻译的实情研究训练法
翻译的实情研究训练法
http://www.masterfy.com 2013-09-09 16:47 上海英语翻译
     为了保证异语交际的成功实现,勒菲阿尔建议在课上采用“实情研究”(Cetude de cas)的训练方法。具体做法如下:
    让学生为一个企业设计各种翻译服务,其中除保证翻译质量外,还要考虑根据不同性质、不同规模、不同语言,针对特殊的需要提供最合理的服务。实际上,现代社会为翻译服务提供了多种可能性,学生必须从中选择最佳的对策。例如集中利用当地或本国的翻译力量;或者通过现代化的通讯工具和其他国家的翻泽服务网络联系,找到可行的合作办法,如小组合作翻译方式;或者与其他国家的商业合作伙伴交换翻译服务等办法。可能在不久的将来,学生还可以在某些翻译活动中借助自动化翻译技术,但在借助前,学生首先要了解自动化翻译系统能提供的所有可能性,要研究在具体情况下,运用自动化翻译系统的效率和质量问题,尤其要警惕这些自动化系统具有导致语言代码翻译而不是进行交际翻译的危险性。
    “实情研究”完全是参照现代社会各企业经常遇到的真实情况进行设计,因此,其中经过调查选出的带有规律性和代表性的样板,亦将引起雇主们对翻译服务的关注,帮助他们更好地根据自己的需要合理地组织翻译工作。
    “实情研究”这种训练方法不但培养学生具有强烈的策略意识,也能帮助他们日后成为翻译雇主的职业顾问,而且训练的成果也可使日益增多的翻译雇主了解到实现异语交际有多种方法,必须经过特殊的训练,具备特别的能力才能找到最合适的对策。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合