上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 英语翻译中“穿”的三种不同的表达方式
英语翻译中“穿”的三种不同的表达方式
http://www.masterfy.com/ 2016-09-13 11:08 英语翻译公司
英语翻译中“穿”的三种不同的表达方式
 
在英语翻译中,“穿”这个动词有很多动词可以表达,例如wear,dress和put on。今天小编来为大家分析一下这几个“穿”的使用差异。
 
1.Wear 多表示状态,强调“穿着”,其宾语为衣帽等服饰。
例句:
Why do you wear such an old hat?
您为什么要戴一顶这么旧的帽子?
I wear these old trousers for cleaning room.
我穿这条旧裤子是为了打扫房间。
 
2.Put on 做“穿”讲时,强调穿的动作,多翻译为“穿上、戴上”。
例句:
She slipped her overcoat off and put on her blouse.
她脱掉了外衣,然后穿上了衬衫。
His wife put on a valuable necklace.
他的妻子戴上贵重的项链。
 
3.Dress 可表示“穿着某种颜色或服饰的衣服”,其后加介词in,不可加具体的服饰(例如:Dress your pants.是错误的表达)。第二种用法可表示“为某人穿衣”,其宾语为人。
例句:
She likes to dress in black and red.
她总是喜欢穿着黑色或红色的服饰。
I like women who dress in a more traditional style.
我喜欢穿着比较保守的女人。
I dressed the baby.
我给小孩穿衣服。

宇译上海英语翻译公司由曾任职于大型专业翻译公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。

近期不少客户来上海宇译翻译公司咨询国外学历认证翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合