上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 翻译公司翻译的逻辑
翻译公司翻译的逻辑
http://www.masterfy.com 2015-08-18 11:35 翻译公司

一个人的逻辑性都是要必备的,人们通常都能较好地识记逻辑层次清晰、结构紧凑的篇章,翻译公司在进行翻译的时候逻辑性也要很强,锻炼自己的逻辑思维和整理识记的能力是译员的必修课程。

在逻辑分析和记忆能力都有所提高之后再去逐渐降低待识记信息的条理性和逻辑性,这样以提高自己对逻辑的层次一般甚至较差的普通讲话的适应能力,并最终能够将逻辑思维能力作为一种“半自动化”的技能再加以掌握,即在听到一段讲话后能够“本能”地对其进行逻辑层次的分析并且加以记忆。

1)由训练者(或是练习伙伴)以适当的语速现场来发布源语信息,长度应该要掌握在15分钟之内。

2)接受训练者应该凭记忆储存源语内容,并尽量的用译语记忆。

3)接受训练者应该用译语对原文的内容进行要点复述。

4)在复述之后可以进行讲评、切磋,探讨遗漏信息的性质和原因。

5)练习可以分阶段进行。复述的内容逐渐由大意进入细节,并逐渐地提高对细节准确性的要求。

6)在整个过程中是不允许记笔记的。

相关新闻信息

更多>>翻译组合