上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 商务口译的体育术语翻译
商务口译的体育术语翻译
http://www.masterfy.com 2015-07-14 11:45 商务口译

在一些国际体育比赛中,翻译总是很重要的一个环节,在国际比赛中沟通是非常重要的,翻译工作的质量直接影响到体育在比赛的发挥。商务口译的体育术语翻译需要注意什么?

1、翻译者提高专业的素质和语言能力

要做好一名体育英语专业翻译并不是英语好就够了,还应该多去了解一些体育、关心体育、热爱体育。体育英语的商务口译需要是将体育专业知识、体育专业知识、体育英语知识、体育专业英语知识综合起来运用。要成为一名优秀的商务口译体育翻译,不仅要有扎实的中英文的基础知识,有较高的书面和口头的表达能力,良好的口语和书面翻译的能力,还应该对于本职工作所涉及到的相关的专业知识能够有着深刻的认识和把握,特别是要能够熟悉篮球运动的规律、技战术术语,以及相关的体育方面的综合知识。专业体育英语翻译只有不断地去学习英语、翻译理论和众多的相关体育专业知识,获取广博的知识和较高的文化修养才能够在体育英语翻译过程中得心应手。

2、加强和规范管理

相关的管理部门和教学机构根据体育运动对翻译人才的需求情况,多去加强一些体育翻译人才的培养,规范翻译人才的管理,建立专门的人才库,去建立合理的劳务关系,从而来激发和鼓励译人员学习和工作动机,来提高实际的工作质量。

商务口译体育术语翻译的注意事项是要求翻译人员不仅是要有扎实的英语知识,而且要有体育专业知识。翻译人员需要了解体育、热爱体育事业,还需要培养对体育的兴趣。只有更加深入地去了解体育,才能够真正地理解体育术语,从而全面了解词的用法,着手翻译。好的体育翻译人员对专用名词、术语必须要有深入的了解。

相关新闻信息

更多>>翻译组合