上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 口译公司的法律翻译术语
口译公司的法律翻译术语
http://www.masterfy.com 2015-05-07 11:20 口译公司

口译公司对翻译有一个专业的态度,翻译接触到的行业实在太多,一些特殊行业对翻译的需求和要求都会比较严格,比如法律术语的翻译对于口译公司来说也是一项挑战。

法律术语的翻译是法律翻译的一个极为重要的方面。与医药、化学、计算机科学不同,法律首先是一个国家的现象。每个国家或是地区法律有其自身的术语和潜在的概念的结构,它本身的分类规则,法律渊源及社会经济的原则。每个法律体系本身是有其表达概念的词汇,不同类别的规则及解释规则的方法。

口译公司的法律翻译

不同法律体系中没有完全对立的法律概念和分类体系是一个最大的困难之一。在现实社会中法律科学是在其法律体系中独立发展起来的。因此一个法系的法官所熟悉的基本概念和分类的方法对另一个法系的法官而言则是完全陌生的。

法律翻译中术语的翻译是具有特别重要的意义的。术语翻译的好坏、准确与否常常都会关系到翻译质量的好坏。法律术语翻译的准确,即使是在其他方面如文法上存在一定的问题,也许还过得去,也不至于引起太大的误解;而如果术语的翻译错了的话就会可能造成误解,甚至是酿成纠纷。在翻译的过程中,译者是可能只注意到术语其中的某个含义,而去忽略了其他含义,或是只注意到其常用含义,忽略了其在特殊语境中所具有的一些特殊含义,或者是由于选择用词时把握不准确而造成了失误。

相关新闻信息

更多>>翻译组合