上海翻译公司_专业翻译公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 文字处理设备对翻译的影响
文字处理设备对翻译的影响
http://www.masterfy.com 2014-02-17 13:30 上海翻译公司
    过去由于没有打字条件和没有文字处理设备,无论是英语和汉语,人们都习惯于手写。现在有了机械式打字机、电动打字机、电脑打字机、文字处理机、计算机等文字处理设备,对于提高文字处理的质量与速度,可以说空前优越。
    但是,利用先进的现代化的文字处理设备以全办公室自动化设备的重大意义,并不为每个人所认识。这些设备的潜力,远远没有充分发挥。对于不少从事翻译的人员,脑想手写的传统手工业方式,似乎还占主导地位。
    任何翻译,不论是口译和笔译,一是要质量高,二是要速度快。这两方面不可偏废。没有质量,没有准确性,背离原意的翻译,只能是乱译,错译,造成废品或次品;如果不注意提高速度,不争分夺秒,在瞬息万变的信息社会里,也同样缺乏竞争性。对一项新的发明或发现,如果不能及时了解和掌握,可能会错失良机,造成不可弥补的损失,一项急用资料如不能及时译出,以致投标失败或达不成谈判协议,也会令人感到莫大遗憾。
    意大利语翻译公司从以往的翻译理论看出,几乎千篇一律都谈质量标准,极少在数量和速度方面深入探讨。涉及的翻译技巧,也都是在质量上下功夫。诚然,质量在任何时候都是头等重要的事,过去是这样,现在是这样,将来也必定是这样。但是在重视质量的前提下,讲求速度同样是十分重要的,这也应当是翻译理论和技巧要探讨的重要内容之一。
    提高翻译(主要是笔译)速度的方法很多,其中提高文字处理速度是一个重要方面。翻译的时候,脑子里的转换是很快的,几乎瞬时就可以完成,而用手写出来,却需要一个字一个字爬格子。即使目不转睛,奋笔疾书,一天能译出五千字,也不免筋疲力尽。
    因此,我们应吸取西方国家先进经验,积极推广文字处理机的应用,特别对于从事语言文字工作的翻译工作者来讲,充分借助文字处理机的功效,不仅有利于自身素质与工作能力的培养与提高,而且能获得快速翻译,以适应工作环境对自己的特殊要求。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合