400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
做好商务口译的能力

商务口译是翻译行业中的一部分,笔译与口译是完全不同的翻译方式,商务口译对译员的能力要求更高,做好商务口译需要怎样的能力呢?

1、商务口译是需要记笔记的,以免丢掉最重要的词汇而影响了表达,很多人是为了表达更加的全面,将笔记会记得很全,在口译工作中这是万万不可取的。这样在刚开始的时候可以记得是很全面的,但是到后面就来不及记下内容了,翻译出来的东西肯定会变得头重脚轻,让人感觉会很不和谐,记笔记需要记下那些重要的词汇即可。

2、商务口译每个译员都会遇到自己觉得生僻的词汇,在遇到生词的时候切忌不能卡在那里干着急而不去听下面的全文,这样就是拣了芝麻丢了西瓜,也许这个词汇对全文来说根本就是不重要的,也可以根据上下文来判断出这个词的意思。

3、在商务口译的过程中常常会遇到长难句,这个时候也千万不要慌张,平常要注意书中的定语从句和包含分词短语的长句。另外也可以调整句子的排序,只要能够把意思表达清楚就可以了。

4、很多人说话都会带有口音,这是很正常的事情,因为地域的不同就好像我们说话有方言一样,不能因为说话人是带有口音就不知道它在说什么了,这是万万不行的,应该熟悉口音。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:口译公司如何更出色地完成工作?