![]() |
|
在商务口译中接触到的外语有很多,全世界那么多国家,每个国家都有自己的官方语言,这些语言都有着自己的特色,商务口译要认识所有的外语是非常有难度的,商务口译语言能力的运用很重要。
商务口译两种语言的应用能力,需要对英汉两种语言的特点有个总体的认识,特别是对于英语重形合,汉语重意合的特点。英语重形合主要是指的无论多么复杂的英语句子,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的“像葡萄藤一样”的结构, 因而英语是多长句的。在考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。
商务口译考研英语翻译可分三步走:
第一步:划分结构、理清句式;
第二步:转换词义、组织语言;
第三步:调整语序、润色文字。
下一条:翻译公司合同翻译的细节