400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
英语四六级翻译从何下手?

一年中大学生有两次考英语四六级的机会,在考英语四六级的时候最让学生们痛苦的莫过于翻译题了,自从英语四六级改革后,翻译题由原来的句子翻译变成了段落翻译,这让很多学生都不能太适应,翻译公司英语四六级翻译从何下手?

首先在四六级翻译中,中国的传统节日翻译是较多的,从往年的试卷中就可以看出来。这样的翻译看似是很难下手的,其实只有中国结、帝王、中国园林、 造纸、火药、 福、和、指南针、 印刷术、 瓷器这些的翻译比较固定,而其他的词或短语则都是可以灵活地变通。

其次,翻译公司提醒四六级翻译的重点在于重复性。因为是介绍性的文章而且内容关于中国传统文化,一些表达不可避免的会反复出现,介绍中国各种传统习俗也都是频繁会用到的。所以我们可以把这些表达的英文变成模板句子来进行背诵。

最后,翻译公司强调在翻译的过程中存在着很大的灵活性,但是四六级考的是中译英,特别是介绍性文章,有着它固定的技巧,比如切分句子、添加主语,主语为"我们\人们"直接变被动,定语的三类翻译方法,四六级翻译不求"",抓住这些基本的技巧做到"和 ""就可以笑傲考场。

 

 

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:商务口译员必备的素质