400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
商务口译英式美式英语词义的不同

翻译一直都不是一份容易的工作,商务口译对于英文也有区分,英式英语与美式英语有很多不同的地方,在翻译的时候也需要注意区分开来,商务口译英式美式英语词义的不同有哪些呢?

商务口译词义在翻译的时候可能存在两种差异,一种是相同的词但是意思不同,一种是相同的意思词却不同。一些词泛起在美国也泛起在英国英语中,但是又分别表示不同的概念,在翻译的时候应该对此着重区分。比如public school在英国实际上是指的私立学校(美国英语则为private school),而在美国才是指的公立学校(英国英语为council school)

商务口译在英国英语和美国英语中分别是用不同的词来表示统一的概念,该类词的范围相对比较广泛,涉及到人们日常糊口和社会流动的各个方面,比如衣、食、住、行、贸易、教育、政治等各个领域。商务口译在进行翻译的时候一定要区分好英式英语与美式英语的词义。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:商务口译员必备的素质