400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
商务口译考试考生的障碍

现在学习外语的学生特别多,但是在这类英语考试当中却有很多学生落榜,在考试中学生通常都缺乏什么呢?商务口译考试考试的障碍是什么呢?

商务口译考试考生缺乏基本的翻译常识

作为公共英语学习者,由于客观条件的限制,他们在英语学习的过程中很少或是根本就没有进行过系统的翻译训练,也更是缺乏对翻译要求以及翻译过程等一些常识性的东西最基本的了解,因此在考前复习和考试过程中就会显得一筹莫展,无从下手。

商务口译考试考生对于英译汉翻译技巧知之甚少

任何事情都会有它内在的规律,翻译自然也不例外,作为考生在备考的时候应该要掌握一些英译汉过程中经常会采用的翻译技巧,注意体会英语和汉语之间的差异,同时还需要特别注意考试中经常考的一些技巧,并且总结这其中的翻译规律。

商务口译考试考生表达不清,缺乏中文的表达能力

英译汉就是英语和汉语两种语言之间的转化,要求汉语的表达也要准确完整,符合汉语的表达习惯,很多考生觉得中文还不是手到擒来吗?自然不用联系,其实考生在使用汉语表达时,还存在着用词不准,违反自然科学常识的现象。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:商务口译员必备的素质