400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
商务口译MBA英语主要翻译方法

商务口译MBA英语考试需要花费一定的时间去复习,复习的重中之重也就是翻译题了,我们通常在做翻译题的时候都要掌握一定的方法才能翻译的又快又好,那么商务口译MBA英语主要翻译方法是什么呢?

在语句展开顺次上我们需要掌握三种主要翻译方法:

首先是商务口译顺译法:顺着字面的内容从前向后翻译的方法,也泛指直译。

商务口译切分法:即拆开处理结构复杂的句式的翻译方法。在翻译一些比较长的句和难句时,英语的长句需要将它拆成若干个结构简单的小句。

转换法:英语和汉语的结构和表达方式是不同的,所以需要语法成分转化。词语变分句、分句变短语、主被动转换、分句间的语义转换,简单句变复合句,复合句变简单句等。最后我们还需要在词语层次上活用两种重要的翻译技巧:

词类转换,由于英汉两种语吉结构和表达方式的不同,在很多情况下是不能进行词对词的翻译的,否则会翻译的很离谱,译法之一是根据汉语表达的习惯来对原文的词类进行转换。比如英语名词译成汉语的动词。二是加词减词,这也是英语翻译中经常碰到的,在英汉翻译时往往要加词或减词,这是为了更准确地表达原文的涵义,同时也为了使译文更符合汉语的习惯。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:商务口译员必备的素质