| 
  
| 
             先进的社会主义文化 
             | 
            
             advanced socialist culture 
             | 
        
| 
             “文化兴国”战略 
             | 
            
             the strategy of invigorating China through culture 
             | 
        
| 
             文化复兴 
             | 
            
             a cultural renaissance 
             | 
        
| 
             文化生产力 
             | 
            
             cultural productive forces 
             | 
        
| 
             加强职业道德建设和作风建设 
             | 
            
             to cultivate professional ethics and elegant manners 
             | 
        
| 
             文化体制改革 
             | 
            
             cultural system reform 
             | 
        
| 
             社会主义核心价值体系 
             | 
            
             system of socialist core values 
             | 
        
| 
             民族凝聚力 
             | 
            
             national cohesion 
             | 
        
| 
             国家荣誉制度 
             | 
            
             the national awards system 
             | 
        
| 
             社会主义荣辱观 
             | 
            
             socialist values of honor and disgrace 
             | 
        
| 
             经营性文化单位转企改制 
             | 
            
             the transformation of state-owned cultural institutes into enterprises 
             | 
        
| 
             文化发展格局 
             | 
            
             cultural development framework 
             | 
        
| 
             中国特色社会主义共同理想 
             | 
            
             the common ideal of socialism with Chinese characteristics 
             | 
        
| 
             公益性文化事业 
             | 
            
             non-profit cultural undertaking 
             | 
        
| 
             文化行政管理体制 
             | 
            
             cultural administrative system 
             | 
        
| 
             贴近实际、贴近生活、贴近群众 
             | 
            
             close to reality,close to life,and close to the people 
             | 
        
| 
             推动社会主义文化大发展大繁荣 
             | 
            
             to promote the great development and prosperity of socialist culture 
             | 
        
| 
             加强诚信建设 
             | 
            
             to promote integrity in the civil society 
             | 
        
| 
             提供个性化、分众化的文化产品和服务 
             | 
            
             to provide personalized and differentiated cultural products and services 
             | 
        
| 
             展现我国文明、民主、开放、进步的形象 
             | 
            
             to display a national image of being civilized,democratic,open and progressive 
             | 
        
| 
             发展健康向上的网络文化 
             | 
            
             to develop a healthy Internet culture 
             | 
        
| 
             保障人民基本文化权益 
             | 
            
             to guarantee people's basic cultural rights and interests 
             | 
        
| 
             深化国有文化单位改革 
             | 
            
             to deepen the reform of state-owned cultural institutes 
             | 
        
| 
             寻求解决文化问题的政治路径 
             | 
            
             to seek a political resolution to cultural issues 
             | 
        
| 
             建设社会主义文化强国 
             | 
            
             to build a strong nation of socialist culture 
             | 
        
| 
             文化产业成为国民经济支柱性产业 
             | 
            
             to make cultural industries a pillar of the national economy 
             | 
        
| 
             以满足人民精神文化需求为出发点和落脚点 
             | 
            
             Meeting the people's spiritual and cultural needs should be the priority of all our considerations 
             | 
        
| 
             做大做强新闻传媒产业 
             | 
            
             to make a healthy and powerful news media industry 
             |